楊欣儒:“出售”還是“售出” | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    楊欣儒:“出售”還是“售出”

    如果你光顧二手車行,有時會看到車子上面的展示牌“出售”,可英文卻標明SOLD(售出)。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

     按我國華文的書寫習慣,是從左到右的,英文的Sold說明它是從右讀到左的“售出”。需知從左讀到右的“出售”是“尚未出售”(For Sale),可是從右讀到左“售出”卻是“已經售賣出去”了,兩者意義大相逕庭。幸好二手車商的展示牌除了華文,還有英文,顧客至少不會混淆。

    要避免這種誤解,車商應該把For Sale的中文譯為“待售”,Sold譯為“已售”。

    今天要談的就是逆序詞。所謂逆序詞就是雙音節的詞語倒置,構成另一個詞語,例如“馬車”與“車馬”。

    有一部分的逆序詞的意義相同,例如:“氣力”與“力氣”、“互相”與“相互”、“演講”與“講演”、“代替”與“替代”、“併吞”與“吞併”、“察覺”與“覺察”、“聲名”與“名聲”、“來往”與“往來”、“緩和”與“和緩”、“整齊”與“齊整”、“靈魂”與“魂靈”、“感情”與“情感”、“緊要”與“要緊”、“兵士”和“士兵”、“感傷”與“傷感”、“細心”與“心細”、“諧和”與“和諧”。這些詞語倒置后基本上意義都沒有變化。


    有些逆序詞的詞義有交叉處,例如“經歷”和“歷經”除了同義“經歷”指“親身見過、做過或遇到過的事”;“歷經”還指“多次經過”。“弟兄”和“兄弟”可以是同義詞,但有時又有區別:“弟兄”指包括本人或不包括本人的“弟弟和哥哥”,“兄弟”口語時,要輕讀,指“弟弟”“稱呼年紀比自己小的男子”,它也可以作為謙辭,男子跟輩分相同的人或對眾人說話的自稱。

    部份逆序詞不同義

    有些逆序詞意義迥然不同,以下是一些例子。“欠缺”指“缺乏;不夠;不夠的地方”,“缺欠”指“缺點;缺少”。“積累”指“逐漸積聚”或“積累起來的東西”“國民收入中用在擴大再生產的部分”;“累積”指“聚集;層層增加”。“色彩”指“顏色”或“比喻人的某種思想傾向或事物的某種情調”;“彩色”則指“各種顏色”。

    “考查”指“用一定的標準來檢查衡量”;“查考”指調查研究,弄清事實。“官宦”泛指做官的人,“宦官”指的是太監。其他不具備同義的逆序詞有:“和平”與“平和”、“水井”與“井水”、“蜜蜂”與“蜂蜜”、“人工”與“工人”、“蟲害”與“害蟲”、“白雪”與“雪白”、“文盲”與“盲文”、“用功”與“功用”、“圖畫”與“畫圖”、“好友”與“友好”、“形象”與“象形”等等。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT