楊欣儒:“南無阿彌陀佛”的讀音 | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    楊欣儒:“南無阿彌陀佛”的讀音

    聽過很多佛教徒念佛號“阿彌陀佛”時,“阿”是念成ā的。事實上,“阿”必須讀成ē,“阿彌陀佛”要讀成 “ē彌陀佛”。“阿”有兩個讀音:ē和ā。ā用在前綴和一些詞語,例如:阿姨、阿拉伯;ē用于“阿彌陀佛”和“阿膠”、“阿諛”等。佛教用語“南無”的“南”不念nán,而是nā;“無”也不念wú,而是mó。“南無”,來自梵語namas,要念成nāmó。這裡我們來談與外語有關的多音字。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    佛教很多詞語源自梵文(Sanskrit),當時的譯音就是根據梵文的讀音。

    “古剎”、“一剎那”的“剎”源自梵文,都要讀成chà。念shā時用在“剎車”等。“哪吒”是佛教的護法神,梵文是nalakuvala,讀音是né zhā/zha,不念nǎ吒。

    《般若經》也叫《盤若經》,是大剩佛教的主要經典。“般若”譯自梵文Prajna,不能念成bān ruò,它的實際讀音是bō rě(波惹)。“佛”fó是buddha的譯音,由它衍生出來的有:佛門、佛寺、佛學等。“仿彿”的“佛”就要念成fú。“偈”是“偈陀”之省略,佛經中的唱詞。“偈”要念成jì,不念jié,念jié時是形容勇武的書面語。

    “單于”是古代匈奴最高首領的稱號,不念dān于,而是chán于。“可汗”是古代鮮卑、突厥、回紇、蒙古等族最高統治者的稱號。“可”不念第三聲的kě,而是第四聲的kè。“汗”不念第四聲的hàn,而是第二聲的hán。“可汗”的讀音是“克含”,不是“可漢”。


    多音詞與異讀詞

    “卡”有兩個讀音:qiǎ和kǎ。“關卡”、“卡口”、“卡住”等都念成qiǎ。kǎ只用作外來語的音譯詞,例如“卡車”、“卡片”、“卡通”、“卡路里”等。“卡帶”的“卡”念kǎ時指盒帶,例如卡式錄像帶video cassette;讀qiǎ時指錄音機、錄像機等發生故障,卡住錄音帶、錄像帶而不能運轉。“打”讀dǎ,作為英語dozen的音譯,它讀成dá,十二個為一dá。“咖”只作為音譯詞,有兩個念法:kā用于“咖啡”,gā用于“咖喱”。

    作為音譯的人名“什”,讀成“十”,不念成shén,例如“布什”。“茜”有兩個讀音:xī和qiàn。用于人名,主要是外國女子的譯音,讀成qiàn(台灣只讀qiàn一個音,不讀xī,不是多音字)。

    最后一提的是多音詞與異讀詞是兩種不同的概念:多音字主要是異義多音,例如上述的“單”和“卡”,因為異義而讀音也異,也有同義多音的。異讀詞並沒有辨義作用,例如2016年之前的“血”,雖然同義,卻有xiě和xuè之分。關于“血”這個字的讀音,現在已經統讀為xuě一個讀音,它和最新的異讀詞有關。去年頒布的最新的異讀詞審音將來會在本欄裡介紹。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT