戴志強:放過中文報吧 | 中國報 China Press

戴志強:放過中文報吧

中文媒體“躺著中鎗”,再次成為行動黨的擋箭牌或消費品。希盟政府沒有盡其能力在最短時間內兌現承諾,落實承認獨中統考文憑的競選宣言,但是,行動黨居鑾區國會議員黃書琪扯到中文媒體的“翻譯”或“多語轉換”有問題。



據黃議員在面子書貼文,中文報對教育部長馬智禮在國會以書面答覆相關提問,有一句“Sebarang keputusan untuk mengiktiraf UEC dalam tempoh 5 tahun pentadbiran baharu ini akan didahului dengan satu kajian holistic”一句的翻譯,是她不認同的。

她指出,中文報翻譯為“政府需要在五年內進行詳細研究,是否承認獨中統考文憑”,並不精準,若再次翻譯成馬來文會成為另一個意思。所以,她會譯為“針對統考的任何決定,都會有全盤檢視與研究”。

首先,希盟宣言明確表明承認統考文憑,附帶條件是SPM文憑國文優等的條件。

但在什麼時候,宣言加入了承認統考必須考量國語地位與各族和諧的條件,以致須要在5年內全盤研究才能決定?

其二,黃書琪的翻譯被馬華唯一的國會議員魏家祥質疑,何以她獨漏翻譯“mengiktiraf”的字眼,只說“任何決定”?

才高七斗,偏偏漏一斗

黃議員精通三語、才高七斗,偏偏漏了一斗,因為這一個關鍵字眼,是教長點出希盟政府要在研究過後才決定是否承認統考,而不一定會遵守承諾。

其三,不管中文媒體如何詮譯,但事實只有一個,即希盟從5月9日執政到8月9日的本文完稿為止,3個月都沒有走完最後一里路。

希盟可以解釋當中的因素和考量,人民可以選擇接不接受,但不應把罪名推到中文媒體頭上。

大選前,中文報被行動黨肆意侮辱,只要出現對火箭不利的新聞或評論,便指控中文報是“國陣媒體”,無視中文報公平報導反對黨的新聞。

大選後,中文報看似獲得“解禁”,盡情報導前朝政府的弊端醜聞,在輿論上普遍對新政府讚賞有加,但行動黨一再以“莫須有罪名加諸中文報。

早前財政部長林冠英指控中文報的“報德和專業”受到他的質疑,使他對中文報會否據實報導缺乏信心,導致財政部須要特別發出中文版的官方文告。

回看黃書琪說:“在馬來西亞因為語言轉換產生的誤解、缺失比比皆是,所以我常常堅持讀原文,只要是我明白的語言,我都盡量讀原文,避免lost in translation”。

若是希盟政府發來的文告竟像黃書琪一樣,故意遺漏了一個關鍵字,中文報記者應該依據哪個版本,才符合行動黨的專業標準?

更加經典的是,馬智禮7月25日在國會書面表明獨中不屬國家教育體系,教育部不會撥款給獨中。可是,他隔天發出一份中文文告聲稱,政府會以發展開銷形式撥款給獨中,須向聯邦政府申請。

這份文告只有中文版,卻被國文媒體翻譯報導,馬智禮在國會受到魏家祥追問時說,中文文告是副教長張念群協助草擬,以回覆中文媒體的詢問,他並不知道其他媒體拿去翻譯。

教育部只敢發出中文文告,這是“多語轉換問題”,還是政治問題?

中文報不是政客的擋箭牌,火箭諸君請放過中文報吧。


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
ChinaPress
如我們的隱私政策所述,本網站通過使用COOKIES確保您在瀏覽網站時獲得最佳體驗。
如果您繼續使用我們的網站,即表示您同意我們的隱私政策並接受我們對此類cookie的使用。有關詳細信息,請單擊“查找更多”
As described in Privacy Policy, this website uses cookies to ensure you get the best experience while browsing the site.
By continued use, you agree to our privacy policy and accept our use of such cookies. For further information, click FIND OUT MORE.
I AGREE