◤金庸逝世◢金庸英文名 源自《金银岛》作者 | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ◤金庸逝世◢金庸英文名 源自《金银岛》作者

    (伦敦2日综合电)大侠金庸的著作被译成多国语言,其中《鹿鼎记》英文版译者、汉学家闵福德说,金庸笔下的韦小宝,绝对是其中一个最令人难忘的中文小说角色。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    据报导,早在80年代已认识查良镛、现居纽西兰的汉学家和翻译家闵福德,形容金庸离世为华语世界的一大损失,但相信金庸著作将一直流传,读者翻阅其著作,即可窥探到中华文化,得到快乐。

    他指金庸武侠小说有传统中国历史文化,配合电影生动叙事模式,通过想像及魔幻能力去展现中国历史化的爱情故事,因此被比拟为法国小说家大仲马。

    据悉早于80年代,闵福德经朋友宋淇介绍认识金庸,他透露金庸英文名字路易(Louis),是因其仰慕着有《金银岛》的英籍小说家罗伯·路易·史蒂文生而来。由于闵福德的老师柳存仁与金庸份属好友,柳存仁提议由闵福德翻译金庸其中一本小说,金庸遂授权闵翻译,

    闵福德其后与妻子与外父3人,花近10年翻译《鹿鼎记》,用了不少时间搜集康熙时代的历史背景,英译本的《鹿鼎记》只有3卷本,有别中文原着的5册,于1997年陆续出版。


    早前有人问闵福德为何没全译金庸作品,他曾表示金庸小说里的招式很难以英语来表达,硬译出来,读者也不懂。而《明报月刊》总编辑潘耀明则曾表明,在英译者之中,金庸似乎对闵福德的译本最感满意。

    閔福德
    閔福德
    鹿鼎記封面。
    鹿鼎記封面。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT