谭络瑜:路名的意义
马来西亚是个多元语言国家。一个人,名字往往就有好几个,比如中文名李小美,小名妹妹,马来名Lee Siew Mei,英文名May Lee,叫来叫去,其实是叫同一个人。
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
一条路,也有好几个名字。明明一条路,不同种族有不同叫法,不同时代执政者赋于它不同的名字。
老吉隆坡人说撞车还三万要去谐街警察局。
“谐街是哪里?”外坡人或年轻一代吉隆坡人问。
“谐街不就是敦李孝式路Jalan Tun H.S.Lee咯! ”
为什么敦李孝式路会叫谐街?能正确回答的多半是六七十岁以上的正宗老吉隆坡:“因为谐街就是High Street的译音嘛!”
Jalan Tun H.S.Lee最先的名字如此洋气,想不到吧?当你知道吉隆坡最早开始有路的时候是英殖民地时代,就不会太惊讶了。若对那些久远到已消失在人们记忆中的历史有兴趣,老吉隆坡还会告诉你,指天街(今敦陈祯禄路 Jalan Tan Cheng Lock)原来叫Foch Avenue。至于为什么思士街(Cecil Street)会变成Jalan Hang Lekir,你自己猜吧。
老吉隆坡还可能指正你:茨厂街(Jalan Petaling)不可以叫唐人街(China Town),因为这是讨好西方游客的叫法,自古以来茨厂街就只叫茨厂街,路名由来人人皆知,就因为那里有间叶亚来设立的木茨厂。
吉隆坡最近的Urbanscapes创意艺术活动,几场“敲门”(Ketu Pintu)导览很有趣,由几位“说书人”带公众走街说老社区故事、旧时茨厂街黑社会故事等等。若未来能有“吉隆坡路名的故事”导览,从茨厂街讲到半山芭,叶亚来路讲到汉都亚路,必然十分精彩。
设多语路牌
为什么路名只能是单一国语,不可以是双语(甚或三语、多语)呢?槟城乔治市的上百个中文路名,是民间生活记忆沉淀,也是比壁画有趣的活古迹。我是看多语路牌介绍,才知Lebuh Armenian叫打铜仔街、本头公巷和其背后故事。
吉隆坡巿历史古迹和故事多,外国观光客不比槟城少,敢请联邦直辖区部长卡立沙末考虑设多语路牌,向国际游客介绍吉隆坡路名故事。
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT