咬文《同事还是夫妻?》 | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    咬文《同事还是夫妻?》

     

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

     

    那天,读到一篇讲述职场生涯的文章,作者将自己的职场生涯点滴化成文字,与读者分享该如何避开办公室政治,该如何与同事和睦相处。

    那篇文章确有独到之处,老夫拜读后受益良多,可是标题“要做一个相敬如宾的同事”,却有不妥之处。


    “相敬如宾”这个成语出自《左传》,记载春秋时一名丈夫在田中除草,妻子把烧好的午饭送过来,并恭恭敬敬地双手把饭菜捧上,庄重地接过来后,丈夫也郑重地道谢。丈夫用饭时,妻子恭敬地侍立在一旁候着。

    后人就用“相敬如宾”来形容夫妻互相敬爱,相处融洽,就像对待宾客一样。所以“相敬如宾”是夫妻的专属词,如果用于同事之间的关系,是有些不伦不类的。

    有人说,我们与同事相处的时间,其实比自己的家人更多更长,就算无法相敬如宾,也不好与同事相敬如“兵”啊。

     

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT