字
小
大
王筠婷:像个孩子——多元语文的地方
每每去到语言完全不通的地方,用肢体表达是惯有的事,然而,很多时候,不是每件事情都能用肢体表达,比如点餐。我不吃牛肉,在麦当劳点餐点时,几乎要做牛做鸡来确保我不会拿到牛肉汉堡,还好我不是点蛋治,不然我岂不是得蹲在那儿表演生蛋?尚好我目前都没有吃错东西。
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
我始终相信,语言是为了沟通而存在。就像当年爸妈为了不让我们知道他们说什么而用粤语沟通,我因为想知道他们说什么,而获得粤语启蒙。
只为了你听得懂
长大点,和粤语说得很溜的表兄弟同住一个屋檐下,为了要玩耍,我们都用粤语交流。中学进了英文佛学班,被老师点去当司仪,得背英文稿和英校生朋友用英文交流(我还学了几句粗口和俚语)。毕业后进了政府部门,更是学习用国文写信和同事谈天聊公事。我从来没问过自己为何被边缘化?也没有忘记“Bahasa ibunda saya”。
“Bahasa Ibundan”或“母语”,意喻我打从娘胎就接触的语言,对英校生家庭来说,或许英文就是他们的母语。
我和我娘是用这个语言沟通,但不强迫你要说我娘听得懂的话。同样的,当我知道需要和你沟通,我愿意用上我的肢体、表情、善意和少量你听得懂的语言,只为了你听得懂。在这个原本就充数着多元语文的地方,我不相信我们做不到。
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
高兴
惊讶
愤怒
悲伤
关怀