咬文:吃壁? | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    咬文:吃壁?

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    自从老婆迷上烹饪之后,外人总以为老夫有口福,但老婆每次炮制出来的“作品”,老夫实在是敢吃不敢言。

    话说那天,老婆又兴致勃勃拿着新食谱:“亲爱的,你看看,明天早上我做这个给你吃。”

    老夫心有余悸地接过来一看,什么?中西合壁早餐?

    “你看不懂中西合壁吗?中式是就红豆汤,西式就是火腿芝士。”老婆懒洋洋地说。


    不能怪老夫一脸错愕,因为实在是想不通,吃早餐和墙壁为何会扯上关系。

    原来中西合“壁”是个别字,应该是“璧”才对。

    “璧”是古代一种中间有孔的扁平圆形玉器,半圆形的叫半璧,两个半璧合成一个圆叫“合璧”。“中西合壁”指的是会合双方的长处,吸取两者的精华。

    我们要赞一对男女很登对,可以形容他们为“璧人”,但万一写成“壁人”就会被人追骂了。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT