【悦读】一个译者的趣味生活 | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    【悦读】一个译者的趣味生活

    谢丽玲与人一起工作的经历,透过那小小的篇章,我们也能发现人是多么敬业,谢丽玲的敬业似乎也是受到人影响。据她在书中叙述,她的自律也是受到村上春树《关于跑步,我说的其实是……》影响……

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    书名:从国际新闻现场到自己的房间作者:谢丽玲
出版:大将
    书名:从国际新闻现场到自己的房间
    作者:谢丽玲
    出版:大将

    如果要票选我今年最爱的几本随笔文集,谢丽玲这本《从国际新闻现场到自己的房间——自由业译者不自由?》将会毫无意外的入榜。

    虽不敢说自己阅读量惊人,但和一般人相比,我阅读的书籍种类却也比较多,历史、哲学、经典小说、轻小说、散文、诗歌、财经商管、日漫绘本等都有涉猎。近几年因阅读习惯和喜好改变,尤喜爱翻译文学和散文,因此村上春树的《兰格斯岛的午后》、松浦弥太郎的《日日100》、《最糟也最棒的书店》等都是我所喜爱的。

    阅读的数量越多,越能发现人的叙述方式,和同是东方人的中文叙述不相同。人的书写不疾不徐,每字每句举重若轻,总在不经意间敲进读者心房。阅读谢丽玲的书也有相似之感。当我从编辑部同事取得试阅稿件,立马喜欢上作者的笔调,好奇怎么也有马来西亚人能写出这样的文章,这样的文字。

    谢丽玲是自由译者,但不是一般译者。她会三语,加上日文,因此擅长中英、英中、中巫、巫中、英巫、巫中、日中、日英及日巫共九个语言翻译组合!优秀的语文能力让她成为一名多语译者,而且还在时事通信社马来西亚分社写专栏,并供稿日文线上杂志MALAYSIA MAGAZINE。


    这本《自由业译者》是谢丽玲的第一本书。透过谢丽玲的文字,我们慢慢认识两个关键词——“自由业者”及“译者”。译者,并非无人问津的工作,只不过一般的销售员、推销员、银行经理等工作相比,算是一份较少见的工作,无法随处可见。也因此,许多人并不太确知译者的工作形态为何?许多人都很好奇,译者是否经常有稿件翻译、翻译费是否真的如此高昂好赚、是否任何人都能担任译者、译者的语文能力一定非常强等。

    自由业不一定自由

    自由业者,则相对普遍得多。部落客、自由摄影师、自由化妆师、自雇导游、自由撰稿人等都还算是我们熟知的自由业。不过,和译者一样,相对于一般受雇人士,自由业者在市面上是小群体。因此,很多人对自由业者都抱有浪漫想像,如:自由业者工作自由,可自由享受生活;自由业者赚的钱一定很多,才可成为自由业者;自由业者不必配合公司时间上班,赶车龙等。

    不过,以上对于“译者”及“自由业者”的想像及好奇,是否正确呢?谢丽玲在《自由业译者》已给出了她的经历和理解:

    1、“对于自由业译者而言,很空闲=没工作;没工作=没收入。”

    的确,当我们自己仔细想想,自由业者要是没有得到任何工作案子,那他们岂非是没有任何收入,等于需要吃老本?

    阅读更多精彩文章 马上浏览独家配套

    2、“明明不用朝九晚五、可自由运用自己的时间,为什么还要过着规律但单调的生活?对我来说,正因为可以自由运用自己的时间,更需要规律来约束自己,让自己的工作与生活维持在节奏上,不至于乱了脚步。”

    说的是呀!自由业者最大的问题应是没有企业、公司的各种章程约束着自己,因而很容易陷入过于自由的状态,也因此他们需要比一般人更坚定、更自律、更努力,从而能更好地完成自己的工作。

    3、“有时候,sense甚至比语文能力还重要。怎么说呢?身为译者,即使有相当强的语文能力,也不表示我们是部‘会走路的字典’。我们不懂的单字、成语、谚语、俗语、流星雨可多呢!但这不是问题,因为这世上有字典和谷歌。一个单字可能有落落长的各种字义解释,如果一个译者没有sense,可能就无法选出正确或最能表达原文意思的解释,进而曲解了原意,甚至因此闹笑话。”

    嗯,语文能力虽重要,但sense才是更重要的能力。有时候,读到一些翻译文学,读到语句不通顺时,那时只在痛斥对方语文能力糟糕,胡乱翻译。原来这或许是sense的问题,译者sense不好,就无法好好把原意表达出来。

    人态度影响

    由于谢丽玲也是一名日语译者,因此书中还有一些篇幅是介绍作者如何学日文,以及到、韩国旅游的故事。其中有几篇让我印象深刻,例如她发现人是个极为注重隐私的国家,我们若是要给小朋友照相,必定得询问过人的同意,否则对方会不悦。

    还有几个故事是谢丽玲与人一起工作的经历,透过那小小的篇章,我们也能发现人是多么敬业,谢丽玲的敬业似乎也是受到人影响。对了,差点忘了提及,谢丽玲也是村上春树的粉丝,据她在书中叙述,她的自律也是受到村上春树《关于跑步,我说的其实是……》影响。

    这本书还有很多很有趣的故事,可惜篇幅有限,而且我也较喜欢让读者自行发现书中有趣之处,因此就不一一详述。如果对译者工作、自由业者充满好奇,且较喜欢偏日式文学写作方式的读者,强烈推荐各位阅读《从国际新闻现场到自己的房间》。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT