旅综:SNAFU | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    旅综:SNAFU

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    今晚迟下班,加快脚步赶紧回到家里。然后,随便吃了些猕猴桃和几片皱叶莴苣,也没有按照主编的建议吃碗干捞面,就赶紧在书案前埋首打字还稿债。说实在的,最近又重新困在工作樊笼。咦?曾出离过吗?不见得喔!总之,我想说的是,最近生活都没被工作事务占好占满,都没其余时间去经历新奇事物。笔下,啊不,是指下灵感都快枯竭了。

    最近读著关于德国文化观察的小品。原来德国人传统上也不流行吃热食。在德语里,晚餐是Abendbrot,字面意义就是晚上的面包。围绕Abendbrot这字眼,德国人还有一系列的谚语,无非都是劝说不吃晚餐,人能活得更长久。那么,我有时不吃晚餐也不全然是为了长寿的,纯粹是要挪多一些时间。

    也不知道是身处有四季变化的地方久了,还是身体初老,这几年也未必每天都必须吃过热腾腾晚餐才能安稳睡觉。或许就这样吧,不知不觉晚上又能省回一些时间,充作其他用途。耍废挂在网上看戏也好,读一两页书也可以。研究自己兴趣爱好的事物也不错。就这样,从这些边角碎料,偶尔还有一些好玩的小事情。

    算是个人习气吧?我对别人说话如何表达和组织句子的习惯感到兴趣,而每个人的习惯又极大程度受到熟悉的语言所影响。我这信念,在近几年与外国人打交道一直得到证实。才说不久前,在这里去拜访一位前辈朋友。几年前曾一起共事,他的英语腔调虽是带著澳洲腔调的特色,但是在书写时却是非常典雅,遣词造句都极富老派风格。当然,我们会聊到各自国家的政治,以及世界的局势。他不见得认同中国,也不见得就喜欢美国。批评两边的领导人的时候,若换作我,顶多也就是“蠢蛋stupid”、“ 愚昧ignorant”。我这位前辈朋友,其点评是“they looked more basic than they are.(直译:他们实际比表面上看起来更基本!)”基本?还不是绕了弯子说别人蠢嘛!怎么我就没想到这个说法呢?


    在背后嘴人的事情,我们做工程的,也还是偶尔会做的事。毕竟每个行业总要有奥客的代表,是大自然的定律,不是吗?面对一大堆不合理的标准要求,英语的同事是正话反说型——“他们拥有无尽的智慧。They have infinite intelligence。”我偶尔会补刀——“他们太聪明了,只可惜只有一半的那种。They are just too clever……by half。”泰语同事的版本则比较委婉——“?????????柔软的般若”。般若,佛教术语,智慧的意思。柔软的智慧可不是什么好话哩!恰恰就是在说你是“智障”!不过,最近也学会一些军事用语,挺好玩的。冗长的进度会议,任谁也不耐烦,于是有人总结了一句——不过也是“snafu”而已!

    Situation Normal, All Fucked Up!情况如一般正常,还是很多糟心事!呃?不也是我的生活写照么?啊,对了,大家还记得我今晚吃过什么晚餐了吗?其实也只是奇异果和玻璃生菜罢了。话术,生活岂能少了话术?

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT