中国白酒英文正名 “Chinese Baijiu” | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    中国白酒英文正名 “Chinese Baijiu”

    (北京15日综合电)中国当局前年起对中国的英文名进行修订后,逐渐获市场认可,日后将清一色以“Chinese Baijiu”称呼。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    中国与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并称为世界6大蒸馏酒。作为中国国粹,有2000多年的生产历史,所采用的是与西方完全不同的天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物质转化产品。

    中国消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。但多年来,中国缺乏一个官方的准确的英文名称,造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中国),Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国”。

    2019年起,中国当局对的英文名称进行修订:,英文名字:Baijiu。同时在国际期刊、会议和文献上,经学术界的努力和宣传,也逐步在被国内外行业专家及消费者所认知。

    茅台等白酒被中国海关正名为Chinese Baijiu。
    茅台等白酒被中国海关正名为Chinese Baijiu。

    文:综合报导
    图:档案照


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT