bg
搜索
简
APP
主页 > 国际 > 欧美

AI

科学家

淘汰

文 文 文

科学家预言“这行业” 3年内惨遭AI淘汰

(坎培拉29日综合电)《澳洲金融评论报》披露,电脑佩德罗(Vasco Pedro)认为,目前全球翻译产业中,人工约占 95%,预计未来3年内人类参与度可能降至零。

佩德罗认为,尽管已经崛起,机器要像专业翻译员一样翻译语言,始终需要人类的参与。但是当他看到位于里斯本的翻译平台新创公司 Unbabel 举办比赛,针对公司最新 模型与人工翻译员进行比较时,发现人类在翻译领域的参与度濒临终结。

他估计,目前全球翻译产业中,人工约占 95%,未来3年内人类参与度可能降至零。在 Unbabel 测试中,人类与机器译者被要求翻译各种内容,从随便的文字讯息到密集的法律合约,还有Marcus Aurelius所着《沉思录》旧译本中的古老英文。从结果来说,Unbabel 的 模组完全不落下风。

倘若透过追踪翻译品质的 Multidimensional Quality Metrics(多维品质度量)框架衡量,如果人类精通2种语言,同时是领域翻译专家(如处理合约的专业法律译者),人类表现会比机器更好。即使如此,佩德罗仍认为,2、3年后,很难想像机器不会完全超越人类。


不过,翻译长期都在“透明度”(transparency)与“保真度”(fidelity)之间挣扎,是要选择完全照原文翻译,还是考量目标受众的感受进行翻译。

Google 翻译研究员 Caswell 也说,翻译工具对于探索世界非常有用,但它们只是一种工具,无法取代人类学习语言的经验,例如真正了解其他人的出身,了解不同地方是什么样子。

文:综合报导
图:互联网

更多不可错过的热门新闻,请到中国报官方WhatsApp平台!
加入中国报官方Telegram:https://t.me/chinapressonline

高兴
高兴
惊讶
惊讶
愤怒
愤怒
悲伤
悲伤
关怀
关怀

AI

科学家

淘汰

相关文章

微软裁员是前兆 AI抢饭碗时代来临

看好文:软硬活用术|脱离背单字苦海 看故事也能学语言

谈如何善用AI 黄仁勋亲授“必学提问术”

林冠英视频遭盗用 AI生成“投资项目”诈骗

哈佛大学俄学者遭控走私 或被驱逐出境

辉达抢沙地大单 黄仁勋:AI不可或缺

mywheels