
电影《破地狱》里,秦沛开玩笑叫许冠文作“老屎忽”,而字幕竟翻译成“老油条”,我想但凡是广东人都知道,这翻译是极不贴切的。
当然也不能翻译成“老屁股”,因为“老屎忽”其实有着更实在的形象与意义。
“老屎忽”,是自己屁股坐在一个地位上已有一段时日,临场经验丰富,样样手到擒来,正所谓正当的做法他懂得,取巧手段要做的话也做得来。为之,或不为之,都可以凭情势来适当行动。这并非老油条,而是在面对、适应、行动上都能绰绰有余,因为自己这老屁股坐在这位子上已磨得够久了。

立即签购 解锁全文




我已订阅登入