bg
搜索
简
APP
主页 > 大讲堂 > 评论

会员专区

杨善勇

希望粘门

众声

文 文 文

杨善勇:电商的标示,要用马来文

翻译之难,在于准确地传达原意,断然不是一夜之间的魔术表演。普通文字,本科名词,经国文章,情爱缠绵,皆不例外。否则,想当然尔,轻重不分,辞不达意,不仅乖离了初心和本意,甚至可能造成误读和误会,一发不可收拾。

 商品的对译,亦然如此。纵然是日常所见,也考功夫。一件汉服,怎么译出,一言难尽:深衣、襦裙、宽袖。艰辛所在,一目了然。由此延申,不止这些。白米、糙米、香米,大相迳庭的指称,价格也大有分别,正是明白的佐证。

 菜单的菜式,也不容易,每一道全是大功夫,不能望文生义,闹出笑话。马来风光,可以直译。可是,好事发财呢?荷塘月色,推敲一夜,恐怕也难定案。推而广之,诗画和词曲,有的典雅,有的拗口,力图信达雅,谈何容易?


高兴
高兴
惊讶
惊讶
愤怒
愤怒
悲伤
悲伤
关怀
关怀

会员专区

杨善勇

希望粘门

众声

相关文章

杨幂把百元汉服翻红千倍 粉丝疯抢商家吓坏急关单

披黑战袍辣秀蚂蚁腰 侯佩岑造型被狠批

穿高衩热舞挨轰低俗 张靓颖呛:十几年前就这样穿了

周杰伦开抖音账号 爆签约金高达8位数

粉丝往台上丢Labubu Lisa一脸不爽扔回反获赞

生日送保时捷宠自己 前TVB隐形富婆:一个人也可活得很好

mywheels