周星驰怒批空难论 机师斥反应过敏 | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    周星驰怒批空难论 机师斥反应过敏

    周星驰狠批David Newbery言论冷血。
    周星驰狠批David Newbery言论冷血。

    (香港讯)中国东方航空一架载有132人的波音737客机于21日在广西梧州藤县坠毁,事故原因仍在调查,引起国际关注,影帝周星驰亦为事件发声,斥有退休David Newbery在杂志访问中发表及带有的言论,令他感到气愤。不过David Newbery日前接受传媒访问时就直指自己的言论被“”,并表示不会因自己的言论后悔。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    周星驰没开社交平台,日前透过电影制作人、资深经理人陈震宇在微博代为发表一段感言,“对于近日飞机事故的发生,深感痛惜,非常感谢国家单位积极的搜救行动,真的希望能有奇迹出现,找到生还者。本人在一份杂志《TIME》,看到一位退休David Newberry说‘The Chinese are a bit paranoid about air safety…’,对这种,带有的言论,我感到气愤。如果飞机伤亡事故发生在你的家园,难道你们不会紧张和痛心吗?希望大家能不分国籍,更加懂得考虑别人的感受。”他罕有公开发声对事件表达愤怒情绪,获得中国网民赞赏,多家中国传媒报导称:“周星驰生气了”。

    事实上这番言论出自美国《时代》杂志网站一篇题为《为什么东航客机坠毁事件对该国冲击如此之大》的报导,文中David Newbery被问到对于东航坠机的看法,他分析了中国航空安全问题,而引起争议的原话其实是“The Chinese are a bit paranoid about air safety and will go ballistic at this one without a doubt”。

    David Newbery于25日向《SBS中文》表示,他的言论被,被批评的句子只是整个句子的一部分,他解释中国对航空安全有些“偏执”(paranoid),意思是知道中国当局非常关注航空安全,“过往,他们在航空安全的纪录上并非特别优秀,但过去数年至今已大大改善。所以,他们目前的航空安全纪录是极度良好。故此,他们对这些事(坠机事故)相当重视,我知道他们都会极度重视这件事。”

    David Newbery指出他所提及的“The Chinese”是指“中国调查当局”,而不是中国人,“我完全不是在说中国民众麻木不仁……不要让这件事成为一件牵涉种族主义的争论。”所以原话可译为“中国(调查)人员对于航空安全有点偏执,无疑将就今次事件寻根究底。”


    对于被周星驰狠批言论,被问“如果飞机伤亡事故发生在你的家园,难道你们不会紧张和痛心吗”?David Newbery则认为无论时间在哪里发生,他的反应都是一样,对卷入事件的所有人表示同情,并且有查出原因的欲望,令事件不会再发生。

    David Newbery更澄清自己的言论绝不涉及种族或国家,并认为周星驰,反而会令这成为一场牵涉种族主义的争论,“这并非我的意图,将这成为一个关于种族的言论,他似乎在指责一个西方批评中国人民,绝非如此。我是作为一个,就一个可怕的惨剧发表回应。”

    David Newbery认为中国当局的调查工作是全面的,并会审视所有范畴,包括航机、机组人员、培训程序、身体及精神状态、航机设计、天气、航空管制过程等,考虑到这些因素都可能造成意外发生。

    David Newbery认为周星驰反应过敏。
    David Newbery认为周星驰反应过敏。

     

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT