近年来我对语文的兴趣日增,每晚关灯睡觉前,习惯在床上翘起二郎腿,把左右足设想成两个我:左脚说华语,右腿用英语,互相问答。这么做是为了保持自己的表达能力。自教育界退休多年,不能像过去那样每天对着学生说话,讲解能力衰退。拎熄了灯,在房间双脚进行对话,是自己设计的锻练方法。
几百天的操练下来,我渐渐发现两种语文背后的文化习尚相当程度上影响我的思想。思维方式的微妙变动,影响了双语讨论的内容。这不是哪一种语文较强,也不是哪一方输赢的问题,
我真实的体验两种语言“间距”(ecart) 的作用力,领悟两种文化背景不同的语文,在磨擦碰撞的过程中,会改变我过去的一些看法,相当程度上重塑了我的“人格特质”。
“间距”观念是当代古希腊学家、汉学家朱利安(Francois Jullien 1951-)提出的,朱利安的汉学与哲学著作共30余册,被译成25 种语文。朱利安的“间距” (ecart)观,指出在两种文化之间的距离,这距离造成张力,张力有一种反身性 (reflexivity) ,遽然让当事人发现被忽略的文化点滴甚至板块,开启新的思考维度。
朱利安本身是通过东方文化,更了解现当代欧洲思想的例证。他逗留在香港四年,跟随唐君毅、牟宗三、徐复观等新儒家学习,朱利安用了中华语言与哲学资源,重新衡量并拓展了欧洲思想。简单的说,朱利安 在2011 年提出“间距”观念是:“绕道去遥远而冒险的他方,再回到自己熟悉的地域”,我方与他方互相激荡,产生新的感受,得到的效果不仅是“综摄”(acculturation ),而是新观念的孕育。
朱利安也强调现代与古典的互动、参照。把《庄子》与《理想国》的文本,放在桌面,表面上两者风马牛不相及。精审细品,典型读者会发觉东西经典,皆着力理想建构,求哲学、伦理、道德、美艺、社会、人生的圆满。东西两部经典在不同程度上均涉及宇宙生成论。两本书都博大精深,《庄子》文笔浪漫、意境高远;柏拉图一丝不苟,持论谨严。这不是两部经典“之间”的发现,而是两者对话交锋的深度体会。庄子“绕道”理想国,找到了“无何有之乡”。
不能强求同一
牟宗三提“新儒家”。先生博学广识,在新亚书院,他穿长袍仿似现代古人。牟非冬烘,他浸淫在达尔文、柏格森 、杜威 、罗素 、怀海特,海德格,上溯至笛卡儿 、康德、莱布尼兹、斯宾诺萨、黑格尔、康德、阿里士多德、柏拉图,深入圣多玛的“神学”。腹笥之丰,可谓惊人。许多人都称赞牟先生直觉敏锐,学术的创发力强、先生的哲学,其实是从西方不同系统撞击出来的火花,“间距”孕育出来的结果。
谈一下国内政治,伊斯兰党在精神领袖聂阿兹领导下担任吉兰丹州务大臣,这位备受尊敬的伊斯兰学者赴笈开罗前,曾在印度(1952)、巴基斯坦(1957)深造,前后近10年,于学习伊斯兰教义的同时,见证了1950-60年的中东战争,与印巴两国因种族、宗教引起的政治乱象。
聂阿兹出任吉兰丹州务大臣(1990-2013) 作风亲民、务实、温和,伊党曾拨地一千英亩给华校,由州政府拨款发展吉兰丹华文独中,心胸何等开阔。法国汉学家朱利安是谁,他可能不知道,但他领会:文化有差异,不能强求同一。
他用行动实践了“间距”的容纳性。伊党的署理主席哈迪阿旺早年在登嘉楼念书,伊斯兰大学毕业,经历不同,彼此的世界观有宽窄之别。聂哈兹能说英语、乌尔都语、阿拉伯语、印度语。2005年聂阿兹去世,哈迪在本届全国大选没让聂的儿子聂阿都上阵,聂在党总部展览的肖像,也因“地方不够”被取下。远方的朱利安只能苦笑。