bg
搜索
简
APP 下载APP

中气十足

文 文 文

谭络瑜:路名的意义

 马来西亚是个多元语言国家。一个人,名字往往就有好几个,比如中文名李小美,小名妹妹,马来名Lee Siew Mei,英文名May Lee,叫来叫去,其实是叫同一个人。

 一条路,也有好几个名字。明明一条路,不同种族有不同叫法,不同时代执政者赋于它不同的名字。

 老吉隆坡人说撞车还三万要去谐街警察局。

 “谐街是哪里?”外坡人或年轻一代吉隆坡人问。

 “谐街不就是敦李孝式路Jalan Tun H.S.Lee咯! ”


 为什么敦李孝式路会叫谐街?能正确回答的多半是六七十岁以上的正宗老吉隆坡:“因为谐街就是High Street的译音嘛!”

 Jalan Tun H.S.Lee最先的名字如此洋气,想不到吧?当你知道吉隆坡最早开始有路的时候是英殖民地时代,就不会太惊讶了。若对那些久远到已消失在人们记忆中的历史有兴趣,老吉隆坡还会告诉你,指天街(今敦陈祯禄路 Jalan Tan Cheng Lock)原来叫Foch Avenue。至于为什么思士街(Cecil Street)会变成Jalan Hang Lekir,你自己猜吧。

 老吉隆坡还可能指正你:茨厂街(Jalan Petaling)不可以叫唐人街(China Town),因为这是讨好西方游客的叫法,自古以来茨厂街就只叫茨厂街,路名由来人人皆知,就因为那里有间叶亚来设立的木茨厂。

 吉隆坡最近的Urbanscapes创意艺术活动,几场“敲门”(Ketu Pintu)导览很有趣,由几位“说书人”带公众走街说老社区故事、旧时茨厂街黑社会故事等等。若未来能有“吉隆坡路名的故事”导览,从茨厂街讲到半山芭,叶亚来路讲到汉都亚路,必然十分精彩。

设多语路牌

 为什么路名只能是单一国语,不可以是双语(甚或三语、多语)呢?槟城乔治市的上百个中文路名,是民间生活记忆沉淀,也是比壁画有趣的活古迹。我是看多语路牌介绍,才知Lebuh Armenian叫打铜仔街、本头公巷和其背后故事。

 吉隆坡巿历史古迹和故事多,外国观光客不比槟城少,敢请联邦直辖区部长卡立沙末考虑设多语路牌,向国际游客介绍吉隆坡路名故事。

>
高兴
高兴
惊讶
惊讶
愤怒
愤怒
悲伤
悲伤
爱心
爱心

中气十足

相关文章

张倍敏:玩火太过,必自焚!

蔡宝云:花钱买开心?

邱佩勋:心理健康市场大

梁展威:VAR是好是坏?等着瞧!

黄绣晶:纳吉案不应把媒体拒于门外

会员文|张倍敏:愤怒的她怎么了?

mywheels