老夫有兴趣股票,虽玩了几年都无斩获,但屡败屡战,一颗雄心仍在。
在经济网页读到一则新闻,印度各地成千上万的零散投资者,过去一年纷纷在飙升的股市中受益,外国投资者也有受惠,股价每次大起,投资者们都雀跃万分。
新闻标题是:印度股市飙升一年,投资者弹冠相庆……
弹冠相庆?
“弹冠相庆就是开心地庆祝啊,不对咩?”老婆搔搔头不解地问。
没错,弹冠相庆是有庆贺的意思,不过不能用在上述的情况。
这句成语的意思是,指官场中一人当了官或升了官,同伙就弹一弹头冠的灰尘,互相庆贺将有官可做,多指坏人得势,互相庆祝,属于贬义词。
比如,黑帮老大竞选市长胜出,他的爪牙们弹冠相庆,期待可从中捞到好处。
所以,投资者只是赚到钱而开心,用含有贬义的“弹冠相庆”来形容确实不对,建议改用中性的“额手称庆”较为妥当。