【好煮意】法式 都来自法国吗? | 中國報 China Press
  • 告别式
  • ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    【好煮意】法式 都来自法国吗?

    近日,Netflix上的影集《艾蜜莉在巴黎 Emily In Paris》,除了女主角Lily Collins的穿搭与帅气男主角鲜肉主厨引起广大回响,影剧中对于法国文化的刻画,也是让网络有诸多讨论声浪。有些人认为此剧浪漫不已、有人却觉得陈腔滥调跟带有偏见。现在一起看看日常中,我们习以为常称之为“)”的食物,到底跟法国有什么关系?

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    吐司( toast)

    在法国,没人吃吐司( toast)。在法国,它可能被称为pain perdu(lost bread,丢掉的面包)或paindore(golden bread,黄金面包)。在17世纪,吐司是一个术语,意指将任何类型的面包浸泡后然后干煎;而在1660年代的引用中,它是指将面包浸入糖与橙子酒中,并煮熟的面包。

    香草( vanilla)

    香草是来自热带的植物种子,那么,香草又有什么法国特色呢?香草一词一开始并不是指香草种类,而是使用法国技术、蛋与卡士达酱制作而成的一种“香草冰淇淋”,它的独特风味,使它与一般冰淇淋有差异,因此,被分门别类出来。


    酱汁( dressing)

    最初,“法国酱汁”一词是指人们实际上可能会在法国食用到的调味料类型:油、醋、香草,或是芥末。但是在20世纪初期,它在美国却被用来指涉“粉红色酱料”,通常是由多种调味酱混合,粉红色可能来自番茄酱或辣椒粉。

    fries )

    fries一词是由19世纪北美,一款较长的“炸马铃薯( fried potatoes)”演变而来,这道菜的原型其实更属于比利时菜肴,而非法国菜,但由于Thomas Jefferson从法国将食谱引进美国后,而有此称。在法语中,只是称为“pommes frites”,炸之意。

    法国面包( bread)

    阅读更多精彩文章 马上浏览独家配套

    法国面包(法棍)已经被用来形容任何长条状的白面包,不管它是不是有传统的硬皮外观。它早在15世纪就在英语中被广泛使用,用以区别于其他较粗的面包。

    文/图:摘自爱料理生活志

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT